The Garden of Live Flowers
“Dodgson changed the passion-flower to a tiger-lily when he learned that because of his markings the passion-flower was associated with the passion of Christ. (The same scrupulous about associating religion with humor is perhaps the reason that he does not name the bishops among the chess pieces)” (Lewis Carroll 117).
This footnote was very important for me, often artists create art while throwing an idea or a religion under the bus in order to convey their message. And I really appreciate Dodgson’s intent on keeping humor and religion separate.
“‘It isn’t manners for us to begin, you know,’ said the Rose…” (Carroll 118).
When Alice asks the live flowers why they do not talk, this is their response, indicating the lack of conversation initiation people have with flowers in general. If they too are living creatures, why don’t we speak to them? What makes them different than a dog? A cat?
“And here they all began shouting together, till the air seemed quite full of little shrill voices” (Carroll 119).
I don’t like the word “shrill.” It is like “hysteria,” implicating a gendered reaction. “Shrill” also reminds me of how Hillary Clinton is often attacked. Either way, it was nice to see that although he word “shrill” implicated female actions, both films had masculine flowers.
“‘Speak in French when you can’t think of the English for a thing – turn out your shoes as you walk – and remember who you are!'” (Carroll 125).
I enjoy the “remember who you are line” the most. Often I feel that Dodgson tried to insert his own beliefs in his works, sometimes more transparent than others. I do think this is a clear indication of keeping true to oneself/keep the faith despite the hardships or the trails one endures.
“‘What’s the use of having names,’ the Gnat said, ‘if they won’t answer to them?’
‘No use to them,’ said Alice; ‘but it’s useful to the people that name them, I suppose. If not, why do you think they have names at all?'” (Carroll 129).
Ah, names. We discussed this thoroughly when we had a section of Genesis and Dominion. From a footnote, it did imply that this would not be the last time that we hear of this topic in the coming pages. But either way, this does make one wonder, why use names at all? What is their core purpose?
“7. Asterisks mark Alice’s progress from one square on the chessboard to another” (Carroll 126).
I could not find what type of literary device this was associated with using punctuation like this, but I think it’s really characteristic of Carroll, considering he creates words as well. But his use of punctuation is incredibly unique because it’s directly linked to the story rather than just splitting the scene/changing the scene.
Tweedledum and Tweedledee
“‘If you think we are wax-works,’ he said, ‘you ought to pay, you know. Wax-works weren’t made to be looked at for nothing. Nohow!’
‘Contrariwise,’ added the one marked by ‘Dee,’ ‘if you think we’re alive, you ought to speak'” (Carroll 135).
The parallelism between these two’s words and phrases goes incredibly well with their characterization.
“Alice did not like shaking hands with either of them first, for fear of hurting the other ones feelings; so, as the best way out of the difficulty, she took hold of both hands at once” (Carroll 136).
Just like we saw in the prequel, Alice has been learning to be more considerate of others. However, after rewatching Disney’s 1951 interpretation of them with Alice, Alice seems less considerate and the twins more nonsensical. Alice does not even begin to shake their hands, and they are the ones who do. It is a different character dynamic in general.
The Wasp in a Wig
“…Alice tripped down the hill again, quite pleased that she had gone back and given a few minutes to making the poor old creature comfortable” (Carroll 213).
This passage /quote really made me feel like Alice had grown up. I do not why this chapter was omitted, I think it shows great character traits and also displays how even though Alice doesn’t really understand what’s going on, she still is accepting of it and willing to understand and emphasize.